De Definitie van de Liefde

gedicht van Andrew Marvell (1621-1678)

vertaling van Peter Large

  HOME ::
 

 
 Hier volgt een nieuwe vertaling van het moeilijke gedicht The Definition of Love van Andrew Marvell. Het gaat over het ontstaan van de liefde tussen twee mensen van verschillende rangen in de zeventiende-eeuwse maatschappij, en de onmogelijkheid om het verschil te overbruggen.

Voor mijn oudere vertaling van Marvells To His Coy Mistress, hier klikken.
Voor een vertaling van Shadwells Dear pretty youth, hier klikken

 

THE DEFINITION OF LOVE.
by Andrew Marvell

MY Love is of a birth as rare
As 'tis for object strange and high:
It was begotten by despair
Upon Impossibility.

Magnanimous Despair alone
Could show me so divine a thing,
Where feeble Hope could ne'r have flown
But vainly flapt its Tinsel Wing.

And yet I quickly might arrive
Where my extended Soul is fixt,
But Fate does Iron wedges drive,
And alwaies crouds it self betwixt.

For Fate with jealous Eye does see
Two perfect Loves; nor lets them close:
Their union would her ruine be,
And her Tyrannick pow'r depose.

And therefore her Decrees of Steel
Us as the distant Poles have plac'd,
(Though Loves whole World on us doth wheel)
Not by themselves to be embrac'd.

Unless the giddy Heaven fall,
And Earth some new Convulsion tear;
And, us to joyn, the World should all
Be cramp'd into a Planisphere.

As Lines so Loves oblique may well
Themselves in every Angle greet:
But ours so truly Paralel,
Though infinite can never meet.

Therefore the Love which us doth bind,
But Fate so enviously debarrs,
Is the Conjunction of the Mind,
And Opposition of the Stars.

Source:The Bartleby.com web site.

DE DEFINITIE VAN DE LIEFDE.
vertaling van Peter Large

De Wanhoop mijn Liefde tot geboorte riep
op een doel zo vol verhevenheid;
een Liefde zo ontzettend diep
verwekt op de Onmogelijkheid.

Grootmoedige Wanhoop alleen
kon zoiets goddelijks vertonen,
waar gebrekkige Hoop gaat nooit heen
en zich nooit kan belonen.

Toch moet ik spoedig nooit liggen
waar mijn uitgebreide Geest vastligt;
want de Noodlots IJzeren wiggen
tussen ons komen met zwaar gewicht.

De Noodlots nijdig Oog dus ziet
twee volmaakte liefdes raken;
zo'n samenkomst zou haar verdriet
doen, en haar macht afmaken.

We zijn geplaatst door Stalen Geboden
die nooit zullen worden gepaaid
bij tegenovergestelde Polen
in een Liefdewereld die om ons draait.

Tenzij de Hemel vallen zou
en de Aarde door flink Beroeren scheurt,
om ons te verenigen moet de Wereld
worden platgedrukt en ook verkleurd.

De Liefdes Regels zijn veelzijdig
bij iedere Hoek elkander groeten:
maar onze liefde 's Evenwijdig,
en nooit kun'n ze elkaar ontmoeten.

Daarom de Liefde die ons bindt
maar de Noodlot moet versperren
de Sa'amstand is die de Geest vindt
en Oppositie van de Sterren.

Vertaling © Peter J. Large, 2008

 
 
Page last updated 30 October, 2019